«Desde su agujero de arcilla escuchó el eco de las voces que lo llamaban y, como si de grillos se tratara, intentó ubicar a cada hombre dentro de los límites del olivar» (Jesús Carrasco, Intemperie)
Mostrando entradas con la etiqueta Tosca Soto. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Tosca Soto. Mostrar todas las entradas

domingo, 6 de julio de 2014

Tosca Soto, escritoras: “Los protagonistas reales del siglo XVII francés son tan exagerados y barrocos que pueden considerarse personajes de novela por sí mismos”

París, 1625. Una ciudad turbulenta en cuyos recovecos bullen las conjuras y las implacables luchas por el poder. En el palacio del Louvre, el joven rey Luis XIII vive atenazado por funestos augurios: sobre él se cierne una amenaza que pone en peligro la estabilidad del reino y la salvación de su propia alma. Dos amigos, Charles Montargis, aprendiz de espía del poderoso cardenal de Richelieu, y Bernard de Serres, modesto gentilhombre recién llegado de los Pirineos, se verán arrojados por la fatalidad al corazón de una tenebrosa intriga que les hará descubrir los secretos más oscuros de las altas esferas del reino. Con estos parámetros Tosca Soto, dos escritoras madrileñas que han fusionado sus apellidos con fines literarios, han construido ‘Corona de Damas’, editada por Grijalbo, su ópera prima. Con ambas autoras, Susana y María, tuve la oportunidad de compartir unos minutos en el restaurante Lotelito de Valencia para charlar de la novela.
Susana y María o Tosca Soto, ¿cómo se lleva eso de escribir a cuatro manos y dos cerebros? ¿Quién hace qué?
TS.- Se hace gracias a Internet y con bastantes viajes en avión de por medio, ya que ella (Susana) vive en Copenhague y yo (María) en Madrid. Desde el principio establecimos un esquema general para la novela, con un inicio y un final. Después comenzamos a reunirnos para desarrollar poco a poco lo que queríamos contar hasta que tuvimos perfilados todos los detalles. A partir de ahí cada una escribía tres capítulos distintos y después nos los intercambiábamos para corregir lo que habíamos hecho y alcanzar una versión consensuada entre las dos.