|
Fotografía: Jon Hernáez |
Nº 602.- Escrita en euskera y acogida
con gran éxito entre los lectores, La
casa del padre (Aitaren etxea), publicada ahora en castellano por
Destino, es la nueva entrega de Karmele Jaio (Vitoria-Gasteiz, 1970). Suyas son también las
novelas Las manos de mi madre y Música en el aire, así como los libros de
relatos Heridas crónicas, Zu bezain
ahul y Ez
naiz ni, y el poemario Orain
hilak ditugu. En La casa del padre nos tropezamos con tres
personajes principales sobre los que se articula la trama: Ismael, un escritor
bloqueado; Jasone, su esposa, correctora de todas las novelas de su marido; y
Libe, hermana de Ismael y amiga de Jasone, que vive en Berlín con Kristin, su
pareja. Por detrás, Jauregui, editor de Ismael y amigo de Jasone desde la
universidad cuando ella escribía, sobrevuela buena parte de la trama. Les unen
unas interesantes reflexiones sobre la literatura, el miedo, los roles sociales
y el complejo de culpa. La conversación con Karmele discurrió por teléfono. De
momento aún no es posible entrevistar in praesentia. El covid-19 brujulea
por la calle a sus anchas. Cinco minutos antes de comenzar, el contacto está a
punto de malograrse. Quien esto escribe no localizaba el número del móvil de la
escritora vasca. Todo preparado para arrancar: ordenador, grabadora, bolígrafo, unas cuantas preguntas,
algunas notas… Y los nueve dígitos sin aparecer. Al final los encuentro, escondidos,
confundidos entre palabras, saludos y despedidas, en uno de los correos intercambiados
días atrás para preparar la entrevista. Así que la conversación entre
Vitoria-Gasteiz y València comenzó a hacerse realidad poco antes de las once de
la mañana. Afortunadamente.
Egun
on, Karmele.
Egun
on, Herme.
Aitaren
etxea, tu novela escrita en euskera, y ahora
traducida al castellano como La casa del padre, ha sido galardonada con
el Premio de la 111 Akademia correspondiente al año 2019, ¿qué significa para
ti este premio?
La
verdad es que me hizo mucha ilusión, porque es un premio especial ya que lo
otorga gente que lee. Esta Akademia está formada por lectores de todo el País
Vasco, personas muy cualificadas, que se comprometen a leer la mayor cantidad
posible de libros en euskera a lo largo del año para luego valorarlos. El
premio, además, ha llegado justo ahora, cuando parece que todo empieza a
reactivarse después de estos últimos meses en los que se han cancelado un
montón de actividades, ferias y presentaciones y se han cerrado algunas
librerías.
Preferentemente
escribes en euskera, ¿te resulta fácil publicar en tu lengua?
Todos
mis libros los he escrito en euskera y algunos los he traducido al castellano.
Lógicamente, su difusión no es la misma, pero no he tenido nunca problemas a la
hora de publicar.